TERJAMAHAN BAHASA ARAB: PENYEBAB KESALAHAN DAN SOLUSI ALTERNATIF

Authors

  • Annisa Ayunda Universitas Islam Negeri Sumatera Utara
  • Aura Najwa Syahra Universitas Islam Negeri Sumatera Utara
  • Putri Lathifah Zauharo Universitas Islam Negeri Sumatera Utara

DOI:

https://doi.org/10.36420/tanfidziya.v3i02.615

Keywords:

Kesalahan Terjemah, Pembelajaran, Bahasa Arab

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis kesalahan terjemah yang umum terjadi, menganalisis penyebabnya, serta menawarkan strategi untuk mengatasinya. Metode penelitian yang digunakan adalah kualitatif dengan pendekatan deskriptif, melalui telaah literatur dari berbagai sumber relevan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa kesalahan terjemah dapat dikategorikan ke dalam kesalahan leksikal, gramatikal, dan idiomatik. aktor penyebabnya meliputi pengaruh bahasa ibu (transfer interlingual), kurangnya pemahaman tata bahasa Arab (intralingual), serta pemanfaatan teknologi penerjemahan yang tidak tepat. Dampak kesalahan terjemah meliputi kerancuan makna, hambatan pembelajaran, komunikasi yang tidak efektif, dan kebiasaan buruk dalam penggunaan bahasa. Strategi untuk mengatasi kesalahan ini mencakup pemahaman konteks, pemilihan kata yang tepat, penyederhanaan struktur kalimat, serta penerapan strategi seperti penambahan, pengurangan, dan penggantian kata sesuai konteks budaya. Penelitian ini diharapkan dapat memberikan kontribusi teoretis dan praktis bagi pengembangan metode pembelajaran bahasa Arab, sekaligus membantu siswa meningkatkan keterampilan penerjemahan dengan lebih akurat dan efektif

References

Achmad Muhlisian, A. (2018). Analisis Kesalahan Penggunaan Kata Hasil Terjemahan Indonesia-Jepang dalam Karya Ilmiah Mahasiswa. Journal of Japanese Language Education and Linguistics, 2(2), 258–274. https://doi.org/10.18196/jjlel.2217

Agussalim, A., Sanusi, Y., Risky, A., Putri, N., Nasir, W., Dzakirah, D. J., & Vieriawan, A. (2023). Menemu-Kenali Faktor Penyebab Kesalahan Penulisan Bahasa Arab Dalam Tugas Akhir Mahasiswa. Jurnal Ilmu Budaya, 11(1), 45–55.

Ainiy, N., Asriri, I., & Tohe, A. (2015). Analisis Kesalahan Pada Terjemahan Teks Berita Mahasiswa Sastra Arab Universitas Negeri Malang. Prosidng Konfernsi Nasional Bahasa Arab (KONASBARA), 151, 10–17.

Anisatin, Luthfi, Salma, & Abdillah, M. H. (2023). Analisis Kesalahan Umum dalam Penerjemahan Berita Arab pada Situs Wesite. Al-Fathin: Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 6, 37–49. https://doi.org/10.31219/OSF.IO/CFBD8.

Ardiani, I. T. (2021). Kesalahan Semantik Terhadap Penerjemahan Teks Arab - Indonesia Melalui ImTranslator. In Pharmacognosy Magazine (Vol. 75, Issue 17). Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga Yogyakarta.

Arifa, Irfan, S., & Zakiyah. (2013). Idiom Dalam Bahasa Arab Dan Penerjemahannya.

Baalbaki, M. (1986). Al-Mawrid: A Modern English-Arabic Dictionary. Dar El-Ilm Lilmalayin.

Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

Danirih, Ningsi, T. W. R., & Ayesa. (2022). Kesalahan Penerjemahan Pola Sintaksis dan Semantik pada Proses Penerjemahan Berita Bahasa Indonesia ke Bahasa Mandarin. Jurnal Cakrawala Mandarin, 6(2), 342. https://doi.org/10.36279/apsmi.v6i2.201

Evizariza. (2022). Buku Referensi Pengantar Ilmu Linguistik (Vol. 16, Issue 1).

Fahmi, A. K. (2016). Analisis Kesalahan Gramatikal Teks Terjemah (Indonesia-Arab) Dalam Pendidikan Bahasa Arab. Kordinat: Jurnal Komunikasi Antar Perguruan Tinggi Agama Islam, 15(1), 105–116. https://doi.org/10.15408/kordinat.v15i1.6311

Fahmi, A. K. (2019). Kesalahan Gramatikal Dalam Penerjemahan Bahasa Indonesia Ke Dalam Bahasa Arab.

Halim, S., & A. R, B. (2016). Analisis kesalahan dalam penerjemahan teks bahasa Inggris-bahasa Indonesia. Politeknik Negeri Ujung Pandang, 67–87.

Hartono, R. (2017). Model Dan Prinsip-Prinsip Penerjemahan Idiom Dan Gaya Bahasa Dari Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia. PRASASTI: Journal of Linguistics, 2(1), 1–12.

Ilyas, A. S. (1992). Kamus Arab-Indonesia. Pustaka Al-Kautsar.

Isna Noora, R., & Hendra, F. (2023). Strategi Pembelajaran Bahasa Arab Yang Mudah Dipahami. COMSERVA Indonesian Jurnal of Community Services and Development, 2(11), 2812–2819. https://doi.org/10.59141/comserva.v2i11.691

Kamil, R. I., Irhamni, I., & Murtadho, N. (2018). Kesalahan Gramatikal Dan Penerjemahan Literal Buku Durusun Iqtishadiyatun Min Ramadlan. Bahasa Dan Seni : Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, Dan Pengajarannya, 46(1), 82–95. https://doi.org/10.17977/um015v46i12018p082

Khatibah. (2011). Penelitian Kepustakaan. Jurnal Iqra’, 05(01), 36–39.

Listiana, M. (2021). Strategi Penerjemahan Buku Bahasa Arab Pada Siswa Kelas X IPA 2 Madrasah Aliyah Roudlotul Muta’alimin Simbar Tampo Cluring Banyuwangi Tahun Ajaran 2020/2021. Institut Agama Islam Darussalam.

Mahbub, & Nasrullah, M. A. (2023). Kesalahan Penerjemahan Bahasa Indonesia-Bahasa Arab (Studi Kasus Hasil Terjemahan Mahasiswa Prodi Pendidikan Bahasa Arab IAIDA Blokagung Banyuwangi). Tadris Al-Arabiyat, 3(2), 293–308.

Muhammad, M. (1971). Al-Qamus Al-Muhit. Dar al-Kutub al-Ilmiyah.

Munawwir, A. W. (1997). Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia Terlengkap. Pustaka Progresif.

Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.

Na’im, M. A. K. (2020). Kesalahan Penerjemahan Mahasiswa Paket Penerjemahan ( Sebuah Analisis Penerjemahan Semantis ). Prosiding Semnasbama IV UM, 454–463. https://doi.org/10.31219/OSF.IO/CFBD8.

Nasution, S. (2022). Kamus Penulisan Karya Tulis Ilmiah (Makalah, Skripsi, Tesis dan Disertasi) Indonesia – Arab, Arab – Indonesia (Zulheddi (ed.); Revisi). Perdana Publishing.

Nasution, S., Khalilah, Z., Wulandari, P., Mutia, S., & Mitra, R. (2024). Kamus Idiom Arab-Indonesia (I). Penerbit Deepublish.

Nofiyani, L. D., Kosasih, A., & Nugraha, T. C. (2024). Metode dan Strategi Penerjemahan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia pada Subtitle Film “ Ar Risalah .” Jurnal Yudistira: Publikasi Riset Ilmu Pendidkan Dan Bahasa, 2(4).

Nurkholis. (2018). Analisis Kesalahan Berbahasa Dalam Bahasa Arab. Al-Fathin: Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 1(01), 10. https://doi.org/10.32332/al-fathin.v1i01.1186

Perdana, D. H. (2017). Strategi Penerjemahan Bahasa Arab. Jurnal Bahasa Lingua Scientia, 9(1), 14–18.

Rokhman, I. A. (2023). Problematika Penerjemahan Bahasa Arab Mahasiswa pada Mata Kuliah Tarjamah. Al-Kafaah, 2(1), 58–73.

Wahidah, U. (2019). Strategi Penerjemahan Dalam Pembelajaran Bahasa Arab Kelas X Di Madrasah Aliyah Negeri 3 Banyumas. Institut Agama Islam negeri Purwokerto.

Widayanti, R., & Dewi, Y. (2019). Metodologi Penelitian Kualitatif Pendidikan Bahasa Arab. In Sustainability (Switzerland) (Vol. 11, Issue 1).

Zulfa, D. R., Oktavira, M., & Maksudin, M. (2023). Analisis Kesalahan Penerjemahan Teks Bahasa Arab pada Mahasiswa Semester 5 PBA UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta. MUHIBBUL ARABIYAH: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 3(1), 21–30. https://doi.org/10.35719/pba.v3i1.111

Downloads

Published

2024-01-19

How to Cite

Ayunda, A., Syahra, A. N. ., & Zauharo, P. L. . (2024). TERJAMAHAN BAHASA ARAB: PENYEBAB KESALAHAN DAN SOLUSI ALTERNATIF. Tanfidziya: Journal of Arabic Education, 3(02), 171–188. https://doi.org/10.36420/tanfidziya.v3i02.615

Issue

Section

Articles